Путешественница, блогер, журналист: творческий путь Ани и ее авторский проект познавательных открыток «Польский язык с юмором»

442

В преддверии новогодних праздников, нерешенным остается неизменный вопрос: что подарить близкому другу, партнеру, родственнику на Новый год или Рождество? Когда все банальности тут же отпали, ведь хочется сделать оригинальный сюрприз, с этим нелегким выбором вам помогут Анна Бермичева и ее подруга Лиза Зорова, которые совместно разработали веселые открытки «Польский язык с юмором». Они могут стать отличным дополнением к вашему новогоднему подарку. А чтобы узнать немного больше о создании подобного проекта и о жизни Анны в Польше, «Польша сегодня» лично пообщалась с девушкой и разузнала все подробности.

Расскажите немного о себе. Кто вы, откуда вы, чем занимаетесь в настоящее время?

Всем привет. Меня зовут Аня. Родом я из северной столицы России, но паспорт уже много лет синий белорусский. В детстве я жила в Питере и Душанбе, а потом семья переехала в Беларусь. После окончания университета мне повезло встретить спортсмена, и опять пошло-поехало: Питер, Львов, Познань… Последний город стал нашей длительной остановкой, где мы живём уже четыре года. Когда меня спрашивают, кто я, то с улыбкой отвечаю – филолог без корочки. Уже несколько лет я преподаю русский язык как иностранный, не имея соответствующего образования, но имея огромную любовь к этому занятию. Веду личный блог Дорога перемен (doroga-peremen.com), а также пишу для польского журнала «Остановка: Россия».

Что сподвигло вас переехать в Польшу? Не жалеете ли вы о смене места жительства?

В Польшу я приехала вместе с мужем, который получил предложение по работе. Если бы вы спросили меня ещё года 3 назад, жалею ли о смене места жительства, то я ответила бы: «Скорее, да». Было много бытовых, языковых, ментальных трудностей. Уверена, каждый из нас, иммигрантов, с ними сталкивается, но каждый воспринимает их по-разному. Как говорится, через тернии к звёздам. Сегодня я ни о чём не жалею.

Нравится ли вам город, где вы сейчас живёте?

Я подружилась с городом, в котором живу. Но не сразу. Чтобы было понятно, почему, давайте я сравню Познань, к примеру, с любимчиком всех туристов Краковом. Если при первом знакомстве Краков сразу принимает в свою компанию, то Познань долго присматривается. В отношениях Краков общителен и ничего о себе не скрывает, Познань же кажется сдержанной и немногословной. Если с Краковом возможна любовь с первого взгляда, то с Познанью любовь приходит постепенно. У меня случилось именно так – любовь пришла с течением времени. За что же я люблю Познань? Во-первых, за немецкую архитектуру. Во-вторых, за большое количество зелёных зон, в которых летом отлично отдыхается от городской суеты. В-третьих, за насыщенную культурную жизнь.

Расскажите о своих увлечениях и историю создания вашего блога, а также немного о проекте авторских открыток «Польский язык с юмором». С какими трудностями вам пришлось столкнуться?

Мои увлечения сегодня – блог Дорога перемен, блог в Инстаграм (найти меня можно под ником @annjoy.pl) и совместный проект с подругой-иллюстратором Лизой по созданию польских открыток. Личный блог я создала в первый год жизни в Польше. Общения было мало, мыслей – много. Плюс он помог мне сформировать свой стиль написания. В Дороге перемен я пишу о польских буднях, о жизни в Познани, о польском языке, а также публикую интервью с друзьями-знакомыми, которые так же, как и я, покинули Беларусь и переехали в другую страну. У каждого свой опыт и мысли на тему иммиграции. Вдруг они помогут кому-то решиться на переезд.

Проект по созданию открыток появился случайно. Как-то в блоге я разместила статью о польском языке «Польский язык с интересом», которая, судя по просмотрам и комментариям в Facebook, заинтересовала многих читателей. Особенно приглянулась тема с фразеологизмами, которые для нашего уха звучат довольно смешно. Например, «pluć sobie w brodę» — дословно «плевать себе в бороду», а в жизни — «кусать локти». Или «jak pijany zając» — дословно «как пьяный заяц», реальное же его значение «плохо себя вести».

Обсуждая эту тему с Лизой (её работы можно изучить в инстаграм @liza_zorova), мы подумали, почему бы не создать серию из пяти открыток «Польский язык с юмором» (Polski język na wiesoło), где в виде картинок предстанут смешные для нас польские фразеологизмы. Подумали – и создали. В исполнении Лизы открытки получились ну очень милыми. Плюс познавательными. На наш взгляд, отличный подарок как для изучающих польский, так и для изучающих русский. Пока мы в поисках их продвижения, но уже в мыслях о создании двух новых серий открыток польской тематики, в том числе и туристической. (Заказать открытки вы можете, связавшись с Анной в социальных сетях:

Instagram: @annjoy.pl, Facebook: facebook.com/ann.bermicheva)

Трудности? Их не было. Главное же, чтобы вдохновение нас не покидало, да и времени свободного было побольше.

Какие у вас планы на будущее? Планируете ли вы и дальше оставаться в Польше?

В планах на будущее – также не сидеть на месте. Я никогда не загадываю, но покидать Польшу пока не хотела бы.

Что посоветуете нашим читателям и тем, кто только начинает свой путь в чужой стране?

Советовать – дело хоть и плёвое, но ответственное. Любимая фраза говорит сама за себя: «Лучше сделать и пожалеть, чем не сделать и сожалеть». Желаю всем иммигрантам нетернистого пути, удачного стечения обстоятельств и хороших людей. С последними не так одиноко в новом пути.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here