Przepraszamy, ten wpis jest dostępny tylko w języku Rosyjski i Ukraiński. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in this site default language. You may click one of the links to switch the site language to another available language.

В польском языке есть выражения и фразы, с которыми могут возникнуть трудности не только у иностранцев, но и у самих носителей языка.

«Польша сегодня» выбрала 9 самых распространенных ошибок (от орфографических до стилистических), которые в особенности широко популярны среди русско- и украиноязычных людей. Предлагаем их рассмотреть и больше никогда не ошибаться, даже в таких, казалось бы, мелочах.

 

1. W dniu dzisiejszym (сегодня)
Поляки считают выражение «w dniu dzisiejszym» классическим плеоназмом (оборот речи, в котором происходит дублирование некоторого элемента смысла) или, проще говоря, лингвистическим маслом масляным. Обе части выражения – «день» и «сегодня» – содержат один и тот же смысл. Данная ошибка часто встречается в официальных и юридических письмах. Грамматически правильные варианты: dzisiaj, tego dnia.


2. Odnośnie do (относительно чего-то)
«Относительно чего-то» (odnośnie czegoś), по мнению поляков, – ошибочное заимствование с русского языка. Правильный вариант: не «относительно чего-то», а «по отношению к кому-то или чему-то» (odnośnie do czegoś).


3. Z rzędu czy pod rząd? (подряд)
«Pod rząd» (подряд) – все тот же русицизм по наблюдением носителей польского языка. Поляки же всегда будут использовать форму «z rzędu», что по смыслу означает ровно тоже самое – «подряд».


4. Вместе или слитно?
Правила правописания предлогов с именами существительными в польском языке обычно ясны: предлоги в сочетании с существительными всегда пишутся отдельно. Но в польском языке также присутствуют исключения, которые не попадают ни под одно правило. Единственный выход из ситуации – выучить их на память. Например, naprawdę, pośrodku, obok, podczas, według, naokoło, zamiast, natomiast, natychmiast, spośród, wśród, wewnątrz, zewnątrz itd.

5. Z wielkiej czy od wielkiej litery? (как правильно написать «с большой буквы?»)
«С большой буквы» – исключительно русский вариант. Изначально поляки тоже использовали предлог «z», но сейчас единственной правильной формой является «od wielkiej litery» – с предлогом «od».


6. Который сейчас год?
Среди порядковых чисел в польском языке требуют склонения только десятки и единицы. Тысячи и сотни остаются неизменными. Поэтому вместо «двухтысячный пятнадцатый» (dwutysięczny piętnasty) правильно будет сказать «две тысячи пятнадцатый» (dwa tysiące piętnasty).

7. Смутные цифры
Если мы решим записать целое число словами – у нас не будет особых проблем с грамматикой (нп. dziesięciometrowy). Хуже, если мы примем решение о «смешанном» варианте написания цифер с дефисом. После дефиса («-») не нужно дописывать никакую часть цифры словами (нп. -cio, -sto). Также не стоит ставить никаких пробелов.


8. Dr. или dr?
Правило простое – если имя существительное и сокращение учебной степени или звания стоят в именительном падеже, точка после, например, сокращения «dr» не нужна. Но в случае обращения в родительном падеже) нужно будет поставить точку после сокращения: например, «dr Iksiński», но «dr. Iksińskiego».


9. Zagranicą, za granicą, a может даже zagranico?
По сути, все три формы правильны, но в разных контекстах. «Zagranicą» – это творительный падеж существительного «заграница» (пример: «налажены контакты с заграницей»). «Za granicą» мы тогда, когда пересекаем границу (пример: «я намерен работать за границей»). «Zagranico» – звательная форма, довольно редко встречающаяся.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here