Многие считают польский язык легким, однако с этим трудно согласиться. Мало того, что многие слова надо еще суметь выговорить, так их еще и интерпретировать можно совсем неправильно. Представляем вам список распространенных польских слов, которые вы можете понять не так 🙂

A

angielski — английский, а не «ангельский» — anielski

B

bałwan — не только «болван», но и «волна», «вал»; «облако»; «истукан», «идол»; «снеговик», «снежная баба»

bez — сирень, а не только «без»

błoto — грязь, а не «болото» — bagno

brązowy — (читается как «бронзовы») не только «бронзовый», но и «коричневый»

bydło — скот, скотина (собирательно о животных), а не презрительное «быдло» — hołota (букв. «голь»), motłoch

bielizna — бельё, а не «белизна» — białość, biel

C

cieszyć się — радоваться, а не «чесаться»

ciasto (читается как «часто») печенье (родственно со словом «тесто»), а не «часто» — у («чэнсто»)

czas — время, а не «время» — godzina

czaszka — череп, а не «чашка» — filiżanka

czyhać — подстерегать, а не «чихать» — kichać

D

deputat — пособие, а не «депутат»

domagać się — требовать; добиваться, а не только «домагаться» (чаще rościć pretensje; dopominać się)

dowolny — любой, а не «довольный» — zadowolony

drań — прохвост, мерзавец, а не «дрянь» — tandeta, rupiecie; łajdak (о человеке)

dworzec — вокзал, а не дворец» — pałac

dynia — тыква, а не «дыня» — melon

dywan — ковер, а не «диван» — kanapa

dziwny — странный, а не «дивный» — cudny

F

fara — главная церковь в городе, а не «фара» — reflektor

furtka — калитка, а не «форточка» — lufcik

G

gadać — болтать, а не «гадать» — wróżyć; odgadywać

garnitur — костюм, а не «гарнитур» — komplet

gdy — когда, а не «где» — gdzie

gdzie — куда, а не только «где»

górny — верхний, а не «горный» — górski

gracz — игрок, а не «грач» — gawron

granatowy — темно-синий, а не «гранатовый»

grób — могила, а не «гроб» — trumna

grzywna — штраф, а не «гривна»

H

hełm — шлем, а не «холм» — wzgórze

hurma — толпа, гурьба; множество, куча, а не «хурма» — kaki

I

internista — терапевт, а не «интерн» — lekarz-stażysta podyplomowy

izba — комната, палата, а не «изба» — chata

J

jutro — завтра, а не «утро» — rano

K

kawior — икра, а не «ковер» — dywan, kobierzec

kąpać — купать, а не «капать» или «копать»

kiedy — когда, а не «кеды» — buty sportowe (adidasy)

korale — бисер, бусы, а не «кораллы»

krzesło — стул, а не «кресло» — fotel

kolce — колючки, а не «кольца» — koła, kółka

komórka — клетка (биологическая), ячейка (партийная, электронная), сота; разг. «мобильник», «сотовый», а не «коморка»

konieczny — непременный, обязательный, необходимый, а не «конечный» — końcowy, ostateczny, ostatni

L

list — письмо, а не «лист» — liść

ł

łuna — «зарево»; «яркий румянец», а не «Луна» — księżyc

łyżwy (читается как «лыжвы») — коньки, а не лыжи — narty

M

magazyn — склад, журнал, а не магазин — sklep

mecz — матч, а не «меч» — miecz

miasto — город, а не «место» — miejsce

motyl — любая бабочка вообще, а не «мотыль» или «мотылек»

mozolny — кропотливый; изнурительный; а не «мозолистый» — odgnieciony

mylny — ошибочный; обманчивый, а не «мыльный» — mydlany

N

nagły — внезапный, а не «наглый» — bezczelny, zuchwały

nawóz — удобрение вообще, а не только «навоз»

O

ofiara — пострадавший, жертва, а не «офера»

owoc — фрукт, а не «овощ» — warzywo

obradować — вести совещания, а не «обрадовать»

odczytywać — разбирать; читать, прочитывать, зачитывать; считывать; истолковывать, а не «отчитывать»

oddany — самоотверженный, жертвенный, а не «отданный»

oddychać — дышать, а не «отдыхать» — odpoczywać

ogon — хвост, а не «огонь» — ogień

P

pacan — разговорное «дурак», «идиот», а не «пацан» — chłopak, koleś

pach — подмышка, а не «пах» — krocze

pensja — заработная плата, а не «пенсия» — emerytura

pierogi — манты, вареники, а не «пироги»

piwnica — подвал, а не «пивная»

plecy — спина, а не «плечи» — ramiona, barki

pukać — стучат, а не разговорное «пукать»

R

rano — утро, а не «рано» — wcześnie

rozerwać się — не только «разорваться», но и «развлечься»

S

sklep — магазин, а не «склеп» — krypta

soplе — сосульки, а не «сопли» — smarki

spotykać się — встречаться, а не «спотыкаться» — potykać się

ssać — сосать, а не просторечное «ссать» — szczać

szyna — рельс, а не «шина» — opona

ś

śliwki — плоды сливы, а не «сливки» — śmietanka

śmietanka — сливки, а не «сметанка»

T

tlen — кислород, а не «тлен»

twarz — лицо, а не «тварь»

U

ubrać — одеть, а не «убрать»

ukrop — кипящая жидкость, а не «укроп» — koper

uroda — красота, а не «урод» или «уродка» — poczwara; brzydal

uważać — быть внимательным, обращать внимание, следить, наблюдать (за чем/кем-либо); полагать, считать, а не «уважать» — szanować; poważać

W

ważny — не только «важный», но и «действительный» (о документе, билете и т. п.)

woń — запах (к примеру духов, цветов и т. п.), а не «вонь» — smród

wredny — гнусный, зловредный; скверный, отвратительный, а не «вредный» — szkodliwy

wygodny — удобный, а не «выгодный» — zyskowny, intratny; korzystny

Z

zabieg — мероприятие; старания, хлопоты; процедура, а не «забег» — bieg

zabić — убить, помимо «забить» (гвоздь)

zabór — захват; завоевание, а не «забор» — parkan, płot

zaginąć — потеряться, а не «погибнуть» — zginąć

zakaz — запрет, запрещение, а не «заказ» — zamówienie, obstalunek

zapamiętać — запомнить — никогда «запамятовать»

zapomnieć — забыть — никогда «запомнить»

zły — плохой — помимо «злой» (złośliwy)

znamię — знак, признак; родинка — никогда «знамя» (sztandar, chorągiew, banderia)

ż

żaba — лягушка — а не «жаба» (ropucha)

żal — горе, скорбь — помимо «жаль»

żelazko — утюг — никогда «железка»

Источник: wiktionary.org

4 КОММЕНТАРИИ

  1. если речь о слове bydło,то это не совсем собирательное о животных,речь идет о крупном рогатом скоте(коровы,быки,волы) свиньи,овцы и прочая мелочь к быдлу не относятся

    • Причем по отношению к людям мы тоже его используем, но чаще всего к группе людей, чем к одному.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here