Многие считают польский язык легким, однако с этим трудно согласиться. Мало того, что многие слова надо еще суметь выговорить, так их еще и интерпретировать можно совсем неправильно. Представляем вам список распространенных польских слов, которые вы можете понять не так 🙂
A
angielski — английский, а не «ангельский» — anielski
B
bałwan — не только «болван», но и «волна», «вал»; «облако»; «истукан», «идол»; «снеговик», «снежная баба»
bez — сирень, а не только «без»
błoto — грязь, а не «болото» — bagno
brązowy — (читается как «бронзовы») не только «бронзовый», но и «коричневый»
bydło — скот, скотина (собирательно о животных), а не презрительное «быдло» — hołota (букв. «голь»), motłoch
bielizna — бельё, а не «белизна» — białość, biel
C
cieszyć się — радоваться, а не «чесаться»
ciasto (читается как «часто») печенье (родственно со словом «тесто»), а не «часто» — у («чэнсто»)
czas — время, а не «время» — godzina
czaszka — череп, а не «чашка» — filiżanka
czyhać — подстерегать, а не «чихать» — kichać
D
deputat — пособие, а не «депутат»
domagać się — требовать; добиваться, а не только «домагаться» (чаще rościć pretensje; dopominać się)
dowolny — любой, а не «довольный» — zadowolony
drań — прохвост, мерзавец, а не «дрянь» — tandeta, rupiecie; łajdak (о человеке)
dworzec — вокзал, а не дворец» — pałac
dynia — тыква, а не «дыня» — melon
dywan — ковер, а не «диван» — kanapa
dziwny — странный, а не «дивный» — cudny
F
fara — главная церковь в городе, а не «фара» — reflektor
furtka — калитка, а не «форточка» — lufcik
G
gadać — болтать, а не «гадать» — wróżyć; odgadywać
garnitur — костюм, а не «гарнитур» — komplet
gdy — когда, а не «где» — gdzie
gdzie — куда, а не только «где»
górny — верхний, а не «горный» — górski
gracz — игрок, а не «грач» — gawron
granatowy — темно-синий, а не «гранатовый»
grób — могила, а не «гроб» — trumna
grzywna — штраф, а не «гривна»
H
hełm — шлем, а не «холм» — wzgórze
hurma — толпа, гурьба; множество, куча, а не «хурма» — kaki
I
internista — терапевт, а не «интерн» — lekarz-stażysta podyplomowy
izba — комната, палата, а не «изба» — chata
J
jutro — завтра, а не «утро» — rano
K
kawior — икра, а не «ковер» — dywan, kobierzec
kąpać — купать, а не «капать» или «копать»
kiedy — когда, а не «кеды» — buty sportowe (adidasy)
korale — бисер, бусы, а не «кораллы»
krzesło — стул, а не «кресло» — fotel
kolce — колючки, а не «кольца» — koła, kółka
komórka — клетка (биологическая), ячейка (партийная, электронная), сота; разг. «мобильник», «сотовый», а не «коморка»
konieczny — непременный, обязательный, необходимый, а не «конечный» — końcowy, ostateczny, ostatni
L
list — письмо, а не «лист» — liść
ł
łuna — «зарево»; «яркий румянец», а не «Луна» — księżyc
łyżwy (читается как «лыжвы») — коньки, а не лыжи — narty
M
magazyn — склад, журнал, а не магазин — sklep
mecz — матч, а не «меч» — miecz
miasto — город, а не «место» — miejsce
motyl — любая бабочка вообще, а не «мотыль» или «мотылек»
mozolny — кропотливый; изнурительный; а не «мозолистый» — odgnieciony
mylny — ошибочный; обманчивый, а не «мыльный» — mydlany
N
nagły — внезапный, а не «наглый» — bezczelny, zuchwały
nawóz — удобрение вообще, а не только «навоз»
O
ofiara — пострадавший, жертва, а не «офера»
owoc — фрукт, а не «овощ» — warzywo
obradować — вести совещания, а не «обрадовать»
odczytywać — разбирать; читать, прочитывать, зачитывать; считывать; истолковывать, а не «отчитывать»
oddany — самоотверженный, жертвенный, а не «отданный»
oddychać — дышать, а не «отдыхать» — odpoczywać
ogon — хвост, а не «огонь» — ogień
P
pacan — разговорное «дурак», «идиот», а не «пацан» — chłopak, koleś
pach — подмышка, а не «пах» — krocze
pensja — заработная плата, а не «пенсия» — emerytura
pierogi — манты, вареники, а не «пироги»
piwnica — подвал, а не «пивная»
plecy — спина, а не «плечи» — ramiona, barki
pukać — стучат, а не разговорное «пукать»
R
rano — утро, а не «рано» — wcześnie
rozerwać się — не только «разорваться», но и «развлечься»
S
sklep — магазин, а не «склеп» — krypta
soplе — сосульки, а не «сопли» — smarki
spotykać się — встречаться, а не «спотыкаться» — potykać się
ssać — сосать, а не просторечное «ссать» — szczać
szyna — рельс, а не «шина» — opona
ś
śliwki — плоды сливы, а не «сливки» — śmietanka
śmietanka — сливки, а не «сметанка»
T
tlen — кислород, а не «тлен»
twarz — лицо, а не «тварь»
U
ubrać — одеть, а не «убрать»
ukrop — кипящая жидкость, а не «укроп» — koper
uroda — красота, а не «урод» или «уродка» — poczwara; brzydal
uważać — быть внимательным, обращать внимание, следить, наблюдать (за чем/кем-либо); полагать, считать, а не «уважать» — szanować; poważać
W
ważny — не только «важный», но и «действительный» (о документе, билете и т. п.)
woń — запах (к примеру духов, цветов и т. п.), а не «вонь» — smród
wredny — гнусный, зловредный; скверный, отвратительный, а не «вредный» — szkodliwy
wygodny — удобный, а не «выгодный» — zyskowny, intratny; korzystny
Z
zabieg — мероприятие; старания, хлопоты; процедура, а не «забег» — bieg
zabić — убить, помимо «забить» (гвоздь)
zabór — захват; завоевание, а не «забор» — parkan, płot
zaginąć — потеряться, а не «погибнуть» — zginąć
zakaz — запрет, запрещение, а не «заказ» — zamówienie, obstalunek
zapamiętać — запомнить — никогда «запамятовать»
zapomnieć — забыть — никогда «запомнить»
zły — плохой — помимо «злой» (złośliwy)
znamię — знак, признак; родинка — никогда «знамя» (sztandar, chorągiew, banderia)
ż
żaba — лягушка — а не «жаба» (ropucha)
żal — горе, скорбь — помимо «жаль»
żelazko — утюг — никогда «железка»
Источник: wiktionary.org
если речь о слове bydło,то это не совсем собирательное о животных,речь идет о крупном рогатом скоте(коровы,быки,волы) свиньи,овцы и прочая мелочь к быдлу не относятся
Причем по отношению к людям мы тоже его используем, но чаще всего к группе людей, чем к одному.
К одному тоже это слово используем, но в единичной форме «bydlak»! польский горец Зэфлик
Hello. And Bye.