Відмінювання прізвищ у польській мові

367

Маючи Яна Новака (Jana Nowaka) серед друзів, в повсякденних ситуаціях і неофіційною мовою, у вас, ймовірно, буде можливість почути, що хтось хоче зв’язатися з Nowakiem, має справу з Nowaka, повинен сказати спасибі Nowakowi або просто думав про Nowaku. Однак, коли ми дивимося на дипломи, що висять в офісі Nowaka, ми помічаємо, що хтось хотів привітати і подякувати «dla Jan Nowak» (або в оптимістичній версії «dla Jana Nowak»), той, хто телефонує хоче поговорити з «panem Janem Nowak » і священик при читанні молитов за душу діда нашого героя говорить”Святій пам’яті Stanisława Nowak”.

Існує також відомий польський анекдот, розказаний przez Michała Rusinka (колишнім секретарем Wisławy Szymborskiej), який одного разу відповів на дзвінок з банку. Людина на іншій стороні лінії запитала, чи говорить він «z panem Michałem Rusinek», на що він відповів: «Так, але я відмінююся». Після цих слів він почув: «О, вибачте. Я подзвоню Вам пізніше».

Нижче ви знайдете кілька правил, що стосуються відміни польських прізвищ, які можуть захистити вас від «передзвоню пізніше».

Не тільки професор Miodek стверджує, що прізвища потрібно відмінювати, всі лінгвісти закликають до цього, і словники не залишають жодних сумнівів.

Вибір правильної форми залежить від:
1) статі носія прізвища
2) його національності
3) закінчення прізвища (це може бути закінчення фонетичної форми прізвища).

Жіночі прізвища

Практично всі вони закінчуються на -a. Ті, які закінчуються на приголосну, залишаються незмінними.
a) якщо прізвище закінчується на -ska, -cka, -dzka, -owa або -wa, воно змінюється як прикметник, наприклад,
Kowalska, Kowalską, Kowalskiej
Konopacka, Konopacką, Konopackiej
Rudzka, Rudzką, Rudzkiej
Stanisławowa, Stanisłowową, Stanisłowowej
Paduczewa, Paduczewą, Paduczewej
б) дівоче прізвище, що закінчується на -a або -anka, змінюється як іменник, наприклад,
Kucówna, Kucównę, Kucówną, Kucówny, Kucównie
Kotulanka, Kotulankę, Kotulanką, Kotulanki, Kotulance
в) в той час як інші прізвища, що закінчуються на -а, змінюються як звичайні іменники, наприклад, Janda, Jandę, Jandą, Jandzie czy Rosa, Rosę, Rosą, Rosie
г) проблематичними можуть виявитися жіночі прізвища, які звучать як прикметники чоловічого роду, наприклад, Chudy, Biały. Якщо в називному відмінку прізвище закінчується на -y, то залишається без змін. Однак, якщо власниця прізвища вирішила вибрати форму з жіночим закінченням, то буде Ewa Chuda, Anna Biała. В такому випадку прізвище буде відмінюватись як прикметник – Ewę Chudą, Ewy Chudej, Ewie Chudej.

Чоловічі прізвища
Майже всі вони відміняються.
а) Ті, які закінчуються на приголосні, змінюються як звичайні іменники.
Наприклад, Stempek – Stempka, Stempkiem, Stempce, Stempkowi
Kuc- Kuca, Kucem, Kucu, Kucowi.
б) Ті, які закінчуються на – а, завжди змінюються за схемою жіночих.
Wałęsa – Wałęsę, Wałęsą, Wałęsy, Wałęsie
Terka – Terkę, Terką, Terki, Terce
Виняток становлять ті, які закінчуються на “-ła”.
в) Ті, які закінчуються на -ski, -cki, -dzki, відміняються як прикметники.
Kaczyński – Kaczyńskiego, Kaczyńskim, Kaczyńskiemu
Głowacki – Głowackiego, Głowackim, Głowackiemu
Rudzki – Rudzkiego, Rudzkiem, Rudzkiemu
г) Також ті, які закінчуються на -i і -e, відміняються як прикметник.
Verdi – Verdiego, Verdim, Verdiemu
Mallarmé – Mallarmégo, Mallarmém, Mallarmému
д) Прізвища, що закінчуються на -o, мають чоловічу форму іменника, якщо вони іноземного походження.
Caruso – Carusa, Carusem, Carusie, Carusowi. Виняток становлять ті, у яких наголос на останньому складі (Hugo, Boileau), їх взагалі не відміняємо.
Однак, якщо прізвища польські, вони змінюються як іменники в жіночому роді.
Matejko – Matejkę, Matejką, Matejki, Matejce
Czubko – Czubkę, Czubką, Czubki, Czubce
е) Прізвища, що закінчуються на -u, не змінюються, наприклад, Ceauşescu.
ж) Винятками можуть бути прізвища, що закінчуються на -o, -e, -y або -i (виключаючи прізвища, що закінчуються на -ski, -cki, -dzki) поруч з ім’ям або при офіційному зверненні (pan, pani, minister, prezydent ) можемо взагалі не відмінювати прізвища. Witamy ministra Kołodko. Wspaniała kolekcja mistrza Versace.
У цих ситуаціях можна також сказати: Witamy ministra Kołodkę. Wspaniała kolekcja mistrza Versacego.
з) У прізвищах, які складаються з двох слів, відміняємо обидва слова: Boy-Żeleński – Boya-Żeleńskiego, Boyem-Żeleńskim, Boyu-Żeleńskim.
і) Польські прізвища, що закінчуються на -ąb, -eł, -oł, наприклад, Kocioł, Kozieł, Jarząb, можуть змінюватися двома способами:
– без зміни приголосних, наприклад, Kocioł – Kocioła, Kozieł – Kozieła, Jarząb – Jarząba;
– зі зміною приголосних: Kocioł – Kotła, Kozieł – Kozła, Jarząb – Jarzęba.
Це правило не поширюється на односкладові прізвища, наприклад, Dąb, від якого правильною формою в родовому відмінку буде Dąba (a nie Dęba czy Dębu.

Підписуйтесь на наш канал в Telegram та слідкуйте за новинами Польщі!

Переглядайте свіжі вакансії на нашому сайті і знаходьте хорошу роботу.

Є питання? Залиште повідомлення в розділі «Питання-відповідь» і безкоштовно отримайте консультацію юриста.

Прикметник в польській мові

ТОП-10 додатків для вивчення польської мови

Займенники One і Oni і їх форми Ich і Je

Польська мова – звідки взялась? Історія польської від народження до повноліття

Топ 10 польських мовних помилок в інтернеті

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here