Przepraszamy, ten wpis jest dostępny tylko w języku Rosyjski i Ukraiński. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in this site default language. You may click one of the links to switch the site language to another available language.

Каждый язык по-своему трудный и интересный. Польский считается одним из самых трудных языков мира. Согласны с этим утверждением?

Мы подготовили для вас небольшой словарь часто употребляемых польских слов и выражений. Начинайте тренироваться, употребляя правильные формы в своем разговоре.

Учимся говорить и писать правильно.

  1. В магазине можно сказать: Poproszę półtora kilo żurawiny/ziemniaków. На приеме у диетолога: Przytyłam półtora kilo. Не хотите полтора килограмма, путь будет другой вес: dziesięć deko szynki (100 гр.), kilo malin (1 кг.) или półtora litra wody (1,5 литра). 

  1. „W ogóle и „Na razie” пишется отдельно, всегда. А вот „Naprzeciwko” наоборот – вместе. Это просто нужно запомнить. Пример: Na razie nie planuję przeprowadzać się z tego mieszkania bo moje biuro znajduję się naprzeciwko bloku. Ale w ogóle chciałabym kiedyś zamieszkać w domu gdzieś pod Warszawą.

3.Правильно говорить „11 grudnia”, „11 stycznia”, „11 marca, „11 czerwca” и т.д., например: 11 grudnia imieniny obchodzą Artur i Damian. Jaki jest dziś dzień? Dzisiaj jest 11 grudnia (а не 11 grudzień).

  1. „Ten chłopak był tak przekonujący że kupiłam od niego aż 2 samochody”. Проблема этого слова заключается в том, что довольно часто можно услышать неправильную форму- przekonywujący. Нет такого глагола „przekonywywać”, поэтому можно только „kogoś przekonać” и никак иначе.
  1. My włączamy (а не „włanczamy”) telewizor. Это одна из самых распространенных проблем: буква „ą”слышится как „он” или „ом”. Но нет, это одна буква и если в устном допустимо говорить „Влончамы”, то писать так неграмотно.

  1. Ja nie umiem z nim się dogadać. Umiem czytać po polsku, ale słabo mówię. Очень часто иностранцы говорят „umię” вместо „umiem”. Это все потому, что большинство глаголов в единственном числе в 1 лице настоящего времени спрягается с концовкой „ę”. Если Вы путаетесь, употребите синоним: „potrafię”: potrafię czytać po polsku i bez problemu z nim się dogadam.
  1. Napisz ten cytat w cudzysłowie (в кавычках). Даже поляки часто пишут „w cuzysłowiu”, но так не правильно. Запоминайте: rów – (Gdzie?) w rowie, Kraków – w Krakowie, а также: we Lwowie, w Rzeszowie itd.
  1. „Jaka jest pogoda na dworze?”. Довольно часто иностранцы употребляют вместо „na dworze” – „na ulicę”. Так вот спрашивать какая погода na ulicę грамматически не правильно. Ulicą ездят машины, а na dworze jest pogoda. Допустимо: jadę samochodem ulicą wzdłuż Wisły. Na dworze jest kiepska pogoda.
  1. Mamy rok dwa tysiące osiemnasty, a не „dwutysięczny osiemnasty”. Всегда нужно полностью сказать/написать: trzy tysiące, osiem tysięcy, добавляя к нему „dwunasty, dziewiętnasty, pięćdziesiąty trzeci ”. Другие примеры: Dostaję dwa tysiące dziewięćset złotych. Ta książka była napisana w roku tysiąc trzysta czterdziestym ósmym.
  1. Wielką literą zaczynamy każdy tekst. Абсолютно не правильно употреблять „Z wielkiej litery” либо „Dużą litera”. Первый пример – это калька с русского языка. Второй использовать грамматически неправильно.

Подписывайтесь на наш канал в Telegram и следите за новостями и свежими вакансиями Польши!

Изучение польского языка по фильмам, музыке и книгам. Как практиковать этот метод и где искать материалы?

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here