Известные и «любимые» языковые ошибки в польской речи

1024

Как вы знаете, польский язык не является простым языком. Даже носители языка испытывают трудности с некоторыми фразами и порой думают, как правильно и грамотно выразить ту или иную мысль. А что уж говорить об иностранцах.

Чтобы избежать ловушек, внимательно ознакомьтесь с 15 самыми распространенными языковыми ошибками. Материал взят с польского портала.

1 Czerwiec czy 1 czerwca?

Конечно, с указанием даты, название месяца должно быть изменено. Правильно будет 1 czerwca. Pierwszy czerwiec было, когда этот месяц появился впервые в данной эпохе, то есть в 0 г. н.э. Теперь каждый последующий июнь не является первым.

Dwutysięczny siedemnasty (2017)

Вторая ошибка также относится к датам. Бывает, что когда мы подаем год, мы говорим dwutysięczny szesnasty. И это ошибка. Ошибка, вероятно, вызвана тем фактом, что мы жили какое-то время в 2000 году, но каждый последующий — dwa tysiące pierwszy, dwa tysiące drugi… dwa tysiące siedemnasty. Поскольку мы изменили 90-е — (jeden) tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiąty pierwszy – такое же правило распространяется и на 2000 года.

W dniu dzisiejszym, w dniu jutrzejszym, w miesiącu lutym?

Нет. Просто скажи СЕГОДНЯ (DZISIAJ). И это все. Ведь, говоря «сегодня», это ж и так ясно, что имеется в виду этот день.

Нам не нужно ничего добавлять. Вы можете сказать «dzisiejsza data», но не «dzisiejszy dzień». Прочитайте это вслух и подумайте, имеет ли это предложение смысл. Аналогичным образом «w miesiącu lutym». А было бы достаточно просто сказать «w lutym», потому что и так понятно, что февраль – это месяц.

Długi okres czasu (длительный период времени)

В польском языке это выражение является остатком времен коммунизма, где часто использовалось слово «czasokres». В современной речи определенно лучше отказаться, по крайней мере, из одной части в этом выражении и сказать «długi okres» или «długi czas».

W cudzy… słowiu? Słowie?

Мы используем эту фразу, когда мы хотим подать цитату, а затем говорим, что мы запишем ее в CUDZYSŁOWIE, а не «w cudzysłowiu» (в кавычках). Если есть проблема со склонением этого слова, проведите параллель со словом Kraków. Тогда у нас есть Kraków – Krakowie, cudzysłów – cudzysłowie. Легко!

Zmieniamy płeć pora

Мы не меняем род, только слова, которые говорим неправильно. Примеры: «ta pora» вместо правильной формы «ten por» и, конечно, «ten pomarańcz», когда он единственной и правильной формой будет «ta pomarańcza». Также недопустимо использовать мужской род по отношению к предметам, которые имеют только средний род, например, «ten winogron» вместо просто «to winogrono». Другими примерами слов, которые меняют род из-за ошибок говорящих, являются «to rożno» вместо «ten rożen», «ta kontrol» вместо «ta kontrolа» или «to golonko» вместо «ta golonka».

Masło maślane

О чем именно речь? А речь о плеоназмах – это слова, которые

в первой и второй частях несут одинаковое содержание. Самые популярные

и общеизвестно повторяющиеся:

– spadać w dół – а разве можно падать w górę?

– cofać się do tyłu – та же самая ситуация. Разве можно отодвинуться вперед? Вряд ли.

– poprawić się na lepsze – не знаю, как можно поправляться на хуже.

– fakt autentyczny – зачем говорить подлинный, если само слово «факт» уже имеет в себе оттенок подлинности.

– akwen wodny – зачем? Поскольку слово akwen означает «водохранилище», нет смысла говорить «вода». Если бы мы заменили слово «водохранилище» его определением, мы получили бы предложение: Dowolnie określony obszar wodny wodny.

— artykuły AGD – AGD = Artykuły Gospodarstwa Domowego. Нет смысла два раза упоминать слово artykuły.

Przekonywujący

Ну нет такого слова! Не существует и все. И все же люди так говорят. Почему? И, вероятно, потому что слепили себе два слова przekonujący и przekonywać и получилось то, что получилось. Но будьте осторожны! Если мы хотим сказать, что что-то нас убеждает, это PRZEKONUJĄCE или PRZEKONYWAJĄCE. И только так.

Z wielkiej litery

К сожалению, это тоже ошибка. Мы должны говорить wielką literą или od wielkiej litery. Разве это не красивее? Существует также форма «dużą literą». Это утверждение строго запрещено, и даже не будем объяснять, почему. Так грамотные люди не говорят.

Zapomniałem książek trzy razy pod rząd

Что не так с этим предложением? А правильно должно быть: «Zapomniałem książek trzy razy z rzędu». Неизвестно, как возникла идея, говорить «pod rząd». Pod rządami тоже можно употребить в таком случае, например, Wielka Brytania jest pod rządami królowej, но если мы говорим об определенном порядке, давайте использовать фразу «z rzędu».

Włancza, włanczył, włanczone, włanczają

Ваши уши болят, когда вы слышите эти слова! Я не знаю, откуда это. Ведь произношение неудобно, не говоря уже о том, как оно звучит. И правило так банально. У нас есть włącznik, которым WŁĄCZAMY, и что интересно, имеем wyłącznik, которым WYŁĄCZAMY. Но не существует ни włancznika, ни wyłancznika.

Iść po najmniejszej linii oporu

Почему хотим пойти по małej linii? Это должна быть не маленькая линия, а сопротивление. Поэтому мы должны правильно сказать: Iść po linii najmniejszego oporu.

W każdym bądź razie

Это еще одно заблуждение, возникшее в результате слияния двух фраз: w każdym razie и другого, имеющего немного другое значение bądź co bądź. Нет смысла их соединять. Выберете один вариант.

Wziąć czy wziąść?

Слово wziąć происходит от vъzęti прасловянского слова, которое позже встречается в различных славянских языках (например, чешский vzít, русский взять). Wziąć склоняется не так как глаголы, оканчивающиеся на –ść. Например, iść – idę, wieść – wiodę, kraść – kradnę, но wziąć – wezmę, а не wezdę czy wezdnę. Вот почему wziąść абсолютно неправильно.

Bynajmniej, przynajmniej

Использование этих двух слов в одном и том же смысле очень распространено и также является явной ошибкой. Почему? Ответ прост: потому что эти слова означают что-то совершенно другое. Слово bynajmniej – это частица, которая усиливает негатив в утверждении, например, в предложении Stąd bynajmniej niczego się nie dowiedziałam, то есть я вообще ничего не узнал. Можно использовать bynajmniej в качестве восклицательного знака, который является отрицательным ответом на вопрос. Czy to Twoja wina? Bynajmniej!

И если мы теперь подставим слово przynajmniej для этих примеров предложений, мы получим предложения с совершенно другим значением: Stąd przynajmniej niczego się nie dowiedział и Czy to Twoja wina? Nie twoja?

Таким образом, мы познакомили вас с несколькими типичными языковыми ошибками, которые допускают поляки. Мы надеемся, что после прочтения этой записи вы что-нибудь запомните и будете говорить красиво и правильно на польском языке.

Просматривайте свежие вакансии на нашем сайте и находите хорошую работу.

Подписывайтесь на наш канал в Telegram и следите за новостями Польши!

Есть вопросы? Оставьте сообщение в разделе «Вопрос-Ответ» и бесплатно получите консультацию юриста.

Склонение фамилий в польском языке

Фразеологизмы на польском (продолжение)

Скороговорки на польском: тренируем правильное произношение

Употребление предлогов OD и PRZEZ в польском языке

Частицы в польском языке (часть 2)

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here